Discourses On The First Decade Of Titus Livius : Letra traducida en Español y original - Niccolò Machiavelli

La Letra y la Traducción al Español de Discourses On The First Decade Of Titus Livius - Niccolò Machiavelli
Discourses On The First Decade Of Titus Livius : Letra traducida en Italiano y original - Niccolò Machiavelli Italiano
Discourses On The First Decade Of Titus Livius : Letra traducida en Inglés y original - Niccolò Machiavelli Inglés
Discourses On The First Decade Of Titus Livius : Letra traducida en Español y original - Niccolò Machiavelli Español
Discourses On The First Decade Of Titus Livius : Letra traducida en Francés y original - Niccolò Machiavelli Francés
Discourses On The First Decade Of Titus Livius : Letra traducida en Alemán y original - Niccolò Machiavelli Alemán
Discourses On The First Decade Of Titus Livius : Letra traducida en Portugués y original - Niccolò Machiavelli Portugués
Discourses On The First Decade Of Titus Livius : Letra traducida en Ruso y original - Niccolò Machiavelli Ruso
Discourses On The First Decade Of Titus Livius : Letra traducida en Holandés y original - Niccolò Machiavelli Holandés
Discourses On The First Decade Of Titus Livius : Letra traducida en Sueco y original - Niccolò Machiavelli Sueco
Discourses On The First Decade Of Titus Livius : Letra traducida en Noruego y original - Niccolò Machiavelli Noruego
Discourses On The First Decade Of Titus Livius : Letra traducida en Danés y original - Niccolò Machiavelli Danés
Discourses On The First Decade Of Titus Livius : Letra traducida en Hindi y original - Niccolò Machiavelli Hindi
Discourses On The First Decade Of Titus Livius : Letra traducida en Polaco y original - Niccolò Machiavelli Polaco
A continuación encontrará letras , video musical y traducción de Discourses On The First Decade Of Titus Livius - Niccolò Machiavelli en varios idiomas. El video musical con la pista de audio de la canción comenzará automáticamente en la parte inferior derecha. Para mejorar la traducción, puede seguir este enlace o presionar el botón azul en la parte inferior.

Discourses On The First Decade Of Titus Livius
Letra de Niccolò Machiavelli

Of the Religion of the Romans.

Though Rome had Romulus for her first founder, and as a daughter owed him her being and nurture, nevertheless, when the institutions of Romulus were seen by Heaven to be insufficient for so great a State, the Roman senate were moved to choose Numa Pompilius as his successor, that he might look to all matters which Romulus had neglected. He finding the people fierce and turbulent, and desiring with the help of the peaceful arts to bring them to order and obedience, called in the aid of religion as essential to the maintenance of civil society, and gave it such a form, that for many ages God was nowhere so much feared as in that republic. The effect of this was to render easy any enterprise in which the senate or great men of Rome thought fit to engage. And whosoever pays heed to an infinity of actions performed, sometimes by the Roman people collectively, often by single citizens, will see, that esteeming the power of God beyond that of man, they dreaded far more to violate their oath than to transgress the laws; as is clearly shown by the examples of Scipio and of Manlius Torquatus. For after the defeat of the Romans by Hannibal at Cannæ, many citizens meeting together, resolved, in their terror and dismay, to abandon Italy and seek refuge in Sicily. But Scipio, getting word of this, went among them, and menacing them with his naked sword, made them swear never to abandon their country. Again, when Lucius Manlius was accused by the tribune Marcus Pomponius, before the day fixed for trial, Titus Manlius, afterwards named Torquatus, son to Lucius, went to seek this Marcus, and threatening him with death if he did not withdraw the charge against his father, compelled him to swear compliance; and he, through fear, having sworn, kept his oath. In the first of these two instances, therefore, citizens whom love of their country and its laws could not have retained in Italy, were kept there by the oath forced upon them; and in the second, the tribune Marcus, to keep his oath, laid aside the hatred he bore the father, and overlooked the injury done him by the son, and his own dishonour. And this from no other cause than the religion which Numa had impressed upon this city.

And it will be plain to any one who carefully studies Roman History, how much religion helped in disciplining the army, in uniting the people, in keeping good men good, and putting bad men to shame; so that had it to be decided to which prince, Romulus or Numa, Rome owed the greater debt, I think the balance must turn in favour of Numa; for when religion is once established you may readily bring in arms; but where you have arms without religion it is not easy afterwards to bring in religion. We see, too, that while Romulus in order to create a senate, and to establish his other ordinances civil and military, needed no support from Divine authority, this was very necessary to Numa, who feigned to have intercourse with a Nymph by whose advice he was guided in counselling the people. And this, because desiring to introduce in Rome new and untried institutions, he feared that his own authority might not effect his end. Nor, indeed, has any attempt ever been made to introduce unusual laws among a people, without resorting to Divine authority, since without such sanction they never would have been accepted. For the wise recognize many things to be good which do not bear such reasons on the face of them as command their acceptance by others; wherefore, wise men who would obviate these difficulties, have recourse to Divine aid. Thus did Lycurgus, thus Solon, and thus have done many besides who have had the same end in view.

The Romans, accordingly, admiring the prudence and virtues of Numa, assented to all the measures which he recommended. This, however, is to be said, that the circumstance of these times being deeply tinctured with religious feeling, and of the men with whom he had to deal being rude and ignorant, gave Numa better facility to carry out his plans, as enabling him to mould his subjects readily to any new impression. And, doubtless, he who should seek at the present day to form a new commonwealth, would find the task easier among a race of simple mountaineers, than among the dwellers in cities where society is corrupt; as the sculptor can more easily carve a fair statue from a rough block, than from the block which has been badly shaped out by another. But taking all this into account, I maintain that the religion introduced by Numa was one of the chief causes of the prosperity of Rome, since it gave rise to good ordinances, which in turn brought with them good fortune, and with good fortune, happy issues to whatsoever was undertaken.

And as the observance of the ordinances of religion is the cause of the greatness of a State, so their neglect is the occasion of its decline; since a kingdom without the fear of God must either fall to pieces, or must be maintained by the fear of some prince who supplies that influence not supplied by religion. But since the lives of princes are short, the life of this prince, also, and with it his influence, must soon come to an end; whence it happens that a kingdom which rests wholly on the qualities of its prince, lasts for a brief time only; because these qualities, terminating with his life, are rarely renewed in his successor. For as Dante wisely says:—

'Seldom through the boughs doth human worth renew itself; for such the will of Him who gives it, that to Him we may ascribe it.'

It follows, therefore, that the safety of a commonwealth or kingdom lies, not in its having a ruler who governs it prudently while he lives, but in having one who so orders things, that when he dies, the State may still maintain itself. And though it be easier to impose new institutions or a new faith on rude and simple men, it is not therefore impossible to persuade their adoption by men who are civilized, and who do not think themselves rude. The people of Florence do not esteem themselves rude or ignorant, and yet were persuaded by the Friar Girolamo Savonarola that he spoke with God. Whether in this he said truth or no, I take not on me to pronounce, since of so great a man we must speak with reverence; but this I do say, that very many believed him without having witnessed anything extraordinary to warrant their belief; his life, his doctrines, the matter whereof he treated, being sufficient to enlist their faith.

Let no man, therefore, lose heart from thinking that he cannot do what others have done before him; for, as I said in my Preface, men are born, and live, and die, always in accordance with the same rules.


Footnote 1:

L'umana probitate: e questo vuole
Quei che la dà, perchè da lui si chiami.
Purg. vii. 121-123.]

Discourses On The First Decade Of Titus Livius
Traducción de Niccolò Machiavelli en Español

De la religión de los romanos.

Aunque Roma tuvo a Rómulo como su primer fundador, y como hija le debía su ser y sustento, no obstante, cuando el cielo vio las instituciones de Rómulo como insuficientes para un Estado tan grande, el senado romano se sintió impulsado a elegir a Numa Pompilio como su sucesor, para que pudiera ocuparse de todos los asuntos que Romulus había descuidado. Al encontrar a la gente feroz y turbulenta, y deseando con la ayuda de las artes pacíficas llevarlos al orden y la obediencia, pidió la ayuda de la religión como esencial para el mantenimiento de la sociedad civil, y le dio una forma tal que para muchos En ninguna parte Dios era tan temido como en esa república. El efecto de esto fue facilitar cualquier empresa en la que el Senado o los grandes hombres de Roma creyeran conveniente participar. Y quien preste atención a una infinidad de acciones realizadas, a veces por el pueblo romano colectivamente, a menudo por ciudadanos solteros, verá que, al estimar el poder de Dios más allá del del hombre, temían mucho más violar su juramento que transgredir las leyes. ; como lo muestran claramente los ejemplos de Escipión y de Manlio Torcuato. Porque después de la derrota de los romanos por Aníbal en Canna, muchos ciudadanos reunidos, decidieron, en su terror y consternación, abandonar Italia y buscar refugio en Sicilia. Pero Escipión, al enterarse de esto, fue entre ellos y, amenazándolos con su espada desnuda, les hizo jurar que nunca abandonarían su país. Una vez más, cuando Lucio Manlio fue acusado por el tribuno Marco Pomponio, antes del día fijado para el juicio, Tito Manlio, después llamado Torcuato, hijo de Lucio, fue a buscar a este Marco y lo amenazó de muerte si no retiraba la acusación contra su padre, lo obligó a jurar cumplimiento; y él, por temor, habiendo jurado, cumplió su juramento. En el primero de estos dos casos, por lo tanto, los ciudadanos que el amor a su país y sus leyes no podrían haber conservado en Italia, fueron retenidos allí por el juramento que se les impuso; y en el segundo, el tribuno Marco, para cumplir su juramento, dejó a un lado el odio que sentía hacia el padre y pasó por alto el daño que le había hecho el hijo y su propia deshonra. Y esto no por otra causa que la religión que Numa había impreso en esta ciudad.

Y será evidente para cualquiera que estudie cuidadosamente la historia romana, cuánto ayudó la religión a disciplinar al ejército, a unir el pueblo, manteniendo buenos a los buenos y avergonzando a los malos; de modo que, si se decidiera con qué príncipe, Rómulo o Numa, Roma debía la mayor deuda, creo que la balanza debe girar a favor de Numa; porque una vez establecida la religión, fácilmente podrás traer armas; pero donde tienes armas sin religión, no es fácil después introducir la religión. Vemos, también, que si bien Rómulo para crear un senado y establecer sus otras ordenanzas civiles y militares no necesitaba el apoyo de la autoridad divina, esto era muy necesario para Numa, quien fingió tener relaciones sexuales con una ninfa por cuyo consejo fue guiado en el consejo de la gente. Y esto, porque deseando introducir en Roma instituciones nuevas y no probadas, temía que su propia autoridad no lograra su fin. Tampoco, en verdad, se ha intentado jamás introducir leyes inusuales entre un pueblo, sin recurrir a la autoridad divina, ya que sin tal sanción nunca habrían sido aceptadas. Porque los sabios reconocen que muchas cosas son buenas que no tienen tales razones a la vista como para que otros las acepten; por tanto, los sabios que quieran superar estas dificultades, recurren a la ayuda divina. Así hizo Licurgo, así Solón, y así ha hecho muchos más que han tenido el mismo fin en vista.

Los romanos, por lo tanto, admirando la prudencia y las virtudes de Numa, consintieron todas las medidas que él recomendado. Esto, sin embargo, hay que decirlo, que la circunstancia de que estos tiempos estuvieran profundamente teñidos de sentimiento religioso, y de que los hombres con los que tenía que tratar eran groseros e ignorantes, le dio a Numa más facilidad para llevar a cabo sus planes, ya que le permitía para moldear fácilmente a sus súbditos a cualquier nueva impresión. Y, sin duda, quien buscara hoy en día formar una nueva comunidad, encontraría más fácil la tarea entre una raza de sencillos montañeses que entre los habitantes de ciudades donde la sociedad es corrupta; ya que el escultor puede tallar más fácilmente una bella estatua de un bloque tosco que del bloque que ha sido mal formado por otro. Pero teniendo en cuenta todo esto, sostengo que la religión introducida por Numa fue una de las principales causas de la prosperidad de Roma, ya que dio lugar a buenas ordenanzas, que a su vez trajeron consigo buena fortuna, y con buena fortuna, feliz cuestiones a todo lo que se emprendió.

Y así como la observancia de las ordenanzas de la religión es la causa de la grandeza de un Estado, su negligencia es la ocasión de su declive; ya que un reino sin el temor de Dios debe caer en pedazos, o debe ser mantenido por la fea

Mejorar esta traducción

Debido a la falta de tiempo y de personas, muchas traducciones se realizan con el traductor automático.
Sabemos que no es lo mejor, pero es suficiente para dejarlo claro a quienes nos visitan. de la canción.
Con su ayuda y la de los demás visitantes, podemos hacer de este sitio una referencia para las traducciones de canciones.
Usted desea dar su contribución a la canción Discourses On The First Decade Of Titus Livius Estamos felices!

Niccolò Machiavelli

Discourses On The First Decade Of Titus Livius : letra traducida en español y original - Niccolò Machiavelli

Discourses On The First Decade Of Titus Livius

Os presentamos el texto y la traducción de Discourses On The First Decade Of Titus Livius , una nueva canción creada por Niccolò Machiavelli extraído por el álbum 'Discourses on the First Decade of Titus Livius (English version)'

El álbum se constituye de 141 canciones. Podéis hacer clic sobre las canciones para visualizar los respectivos textos y

Aquí está una pequeña lista de canciones que podría optar por cantar que incluye el álbum del que cada canción está

Ultimas Traducciónes y Textos Inseridos Niccolò Machiavelli

Ultimas Traducciónes y Textos Inseridos

Traducciones más vistas esta semana

Hasta ahora habeis mejorado
225
traducciones de canciones
¡Gracias!