Eylül Akşamı: Letra traducida en Español y original - Revios

La Letra y la Traducción al Español de Eylül Akşamı - Revios
Eylül Akşamı: Letra traducida en Italiano y original - Revios Italiano
Eylül Akşamı: Letra traducida en Inglés y original - Revios Inglés
Eylül Akşamı: Letra traducida en Español y original - Revios Español
Eylül Akşamı: Letra traducida en Francés y original - Revios Francés
Eylül Akşamı: Letra traducida en Alemán y original - Revios Alemán
Eylül Akşamı: Letra traducida en Portugués y original - Revios Portugués
Eylül Akşamı: Letra traducida en Ruso y original - Revios Ruso
Eylül Akşamı: Letra traducida en Holandés y original - Revios Holandés
Eylül Akşamı: Letra traducida en Sueco y original - Revios Sueco
Eylül Akşamı: Letra traducida en Noruego y original - Revios Noruego
Eylül Akşamı: Letra traducida en Danés y original - Revios Danés
Eylül Akşamı: Letra traducida en Hindi y original - Revios Hindi
Eylül Akşamı: Letra traducida en Polaco y original - Revios Polaco
A continuación encontrará letras , video musical y traducción de Eylül Akşamı - Revios en varios idiomas. El video musical con la pista de audio de la canción comenzará automáticamente en la parte inferior derecha. Para mejorar la traducción, puede seguir este enlace o presionar el botón azul en la parte inferior.

Eylül Akşamı
Letra de Revios

Günün birinde lanet bir ufunet basar
İşte o ruhunda yarattığım felaket kadar
Gerekmez icazet falan, bedenin sefalet tadar
Garip gurebanın hayalini necaset sarar

Ve bize metanet kalan, lan hayır, onlar da mı eskidi?
93 tarihli soluk akşam gazetesi
Bir mahalle abisi, küçük bir savaş gazisi
Semtindeki tek zengin züppenin fedaisi

Eski bir roman sanki anımsarken hatıram
Her satır hayli silik ve yok bu rüyadan kaldıran
Neden eskilerden bahsedip duruyom?
Çünkü bugünlerde hiçbir şey yok eskileri andıran

Neden bu tripteyim diye düşünüyorum şu an
Yirmili yaşlarda otuz kadar yaşlanan
Bir insan için gayet normal olmalı
Bu şu şekil şarkılar yazıp da dünyadan uzaklaşmak durmadan


Bir eylül akşamında kulağımda çalmıyorsa aynı şarkı
Yahut bakmıyorsa annem artık pencereden
Fazla konuşmama gerek yok
Çünkü bunu duymanızı dahi pek istemem
Ne kadar suni hayatların içindeyiz dimi

Sanki arkadaşlar eriyip gidiyor gibi
Hani çekersem bir fırt kızılcık şerbetinden
Kan kusar durur da kıpırdamam yerimden

Diz kapaklarımda kabuk tuttu çocukluk
Ve kabuk kalktığında yirmi yıllık burukluk
Mahalle kavgalarında en önde gör beni
Sanki cesareti gazetelerden bulurduk

Babaannem derdi akşam oldu Uğur dursun artık
Yıkardım her şeyi, babam gelirdi yorgun argın
Akşamın altısını biraz oldu daha geçeli
Kırmızı skodayla koşarken uygun adım

Uçmayı kurguladım doldurup sayfaları
Onlarca kanat çizdim izleyip uçurtmamı
Sanki bir yol vardı kaçırdığım, gökyüzüne doğru giden
Bekledim bir gün beni de almasını

Uçmayı kurguladım
Çünkü o yıllarda küsmemiştim hayaller kurup göklere bakmaya
Şimdi buz dağından farksızım
Ne oldu da alıştım böyle soğuk biri olmaya?

Eylül Akşamı
Traducción de Revios en Español

Un día, sale un maldito horror
Aquí está tanto como el desastre que he creado en su alma.
No hay necesidad de aprobación ni nada, tu cuerpo sabe a miseria. No, ¿también envejecieron?
Periódico vespertino descolorido de 93
Un hermano del barrio, un pequeño veterano de guerra
El sacrificio del único esnob rico de su barrio

Como si se recordara una vieja novela memoria
Cada línea es muy tenue y no hay ninguna que la borre de este sueño.
¿Por qué sigo hablando de los viejos?
Porque no hay nada estos días, que recuerde al viejo

Creo que por qué estoy en este viaje ahora mismo < Debe ser normal para una persona que tiene treinta años en sus veinte.
Esta es la manera de escribir canciones y dejar el mundo sin fin


Si no suena en mis oídos una noche de septiembre, la misma canción
O si mi madre ya no está mirando desde la ventana
No necesito hablar demasiado
Porque no quiero que ni siquiera escuches eso.
Cuánto estamos en vidas artificiales, creo

Como los amigos se derriten Parece que la cuerda se está yendo.
Si sacara una tormenta del jugo de arándano
La sangre vomitó y no me movería.

Mis rótulas desgranaban mi infancia
Mírame a la vanguardia en las peleas de barrio
Como si encontráramos valor en los periódicos

Mi abuela solía decir que era de noche. pasado
Mientras corría con la puntuación roja

Me dispuse a volar, llené las páginas, saqué decenas de alas y miré mi cometa
Fue como si hubiera un camino que me perdí, yendo hacia el cielo
Esperé un día para llevarme a mí también.

Me imaginaba volando
Porque en esos años no me ofendía soñar y mirar al cielo
Ahora no soy diferente a un iceberg.
¿Qué pasa con ser una persona tan fría?

Mejorar esta traducción

Debido a la falta de tiempo y de personas, muchas traducciones se realizan con el traductor automático.
Sabemos que no es lo mejor, pero es suficiente para dejarlo claro a quienes nos visitan. de la canción.
Con su ayuda y la de los demás visitantes, podemos hacer de este sitio una referencia para las traducciones de canciones.
Usted desea dar su contribución a la canción Eylül Akşamı Estamos felices!

CREDITOS

La canción "Eylül Akşamı" fue escrita por Revios. Apoya a los autores y las etiquetas detrás de su creación comprándolo si lo deseas.

Revios

Eylül Akşamı: letra traducida - Revios
Revios nació en 1993 en Sakarya. El músico, que conoció la música rap a los 11 años, pronto comenzó a escribir sus propias letras y comenzó a grabar sus primeras grabaciones con un micrófono de computadora a los 14 años. En 2008, grabó un álbum de 6 canciones en una noche con uno de sus compañeros de banda. El artista describe estas canciones como las primeras canciones que encontró buenas en términos de calidad de sonido y sensación. El álbum 'Paper Warships', que lanzó en 2013, reflejó la actitud de protesta que ha tenido desde su carrera musical. La canción que dio nombre al disco, estudiantes, jubilados… Revios nació en 1993 en Sakarya. El músico, que conoció la música rap a los 11 años, pronto comenzó a escribir sus propias letras y comenzó a grabar sus primeras grabaciones con un micrófono de computadora a los 14 años. En 2008, grabó un álbum de 6 canciones en una noche con uno de sus compañeros de banda. El artista describe estas canciones como las primeras canciones que encontró buenas en términos de calidad de sonido y sensación. El álbum 'Paper Warships', que lanzó en 2013, reflejó la actitud de protesta que ha tenido desde su carrera musical. La canción, que dio nombre a su disco, fue lanzada en YouTube con un clip que abordaba los problemas de diferentes segmentos de la sociedad como estudiantes, jubilados y mineros, y logró una gran cantidad de visualizaciones. Después del desastre de Soma, la canción llegó a una gran audiencia y las líneas de la canción que abordaban los problemas de los mineros se compartieron en muchos canales de Internet. 2014 fue un año en el que el artista se mostró más activo en cuanto a producción y con su disco Monochrom nacieron los temas oscuros y de protesta que conforman la identidad de su música. El artista organizó jornadas de autógrafos y conciertos en 6 ciudades diferentes con su disco, que rápidamente se convirtió en un éxito. Entre 2014 y 2020, Revios produjo sencillos con las canciones Crises, A Blind Surrealist Chart, Stepmother, Mixed with Blood. El último álbum del músico, Antagonist, fue lanzado en febrero de 2020 y conoció a sus fanáticos. [PAGS]

Eylül Akşamı

Eylül Akşamı es el nuevo single de Revios extraído por el álbum 'Antagonist'.

El álbum se constituye de 7 canciones. Podéis hacer clic sobre las canciones para visualizar los respectivos textos y

Aquí está una breve lista de canciones compuestas por que podrían ser tocadas durante el concierto y su álbum de

Ultimas Traducciónes y Textos Inseridos Revios

Ultimas Traducciónes y Textos Inseridos

Traducciones más vistas esta semana

Hasta ahora habeis mejorado
225
traducciones de canciones
¡Gracias!